Moving Burlington Forward:
The DPW’s Transportation Mission | Faire avancer Burlington :
la mission du DPW en matière de transport

On this episode of the African Variety Show, Dr. Jules Wetchi is joined by three staffers at Burlington’s Department of Public Works (DPW): Phillip Peterson, a senior transportation planner; Julia Ursaki, a public works engineer; and Calvin Wuthrich, an associate public works engineer. They discussed DPW’s transportation mission in Burlington.

Dr. Wetchi spoke in French, English, Lingala, and Swahili.

Dans cet épisode de l’African Variety Show, le Dr Jules Wetchi est accompagné de trois membres du Département des Travaux Publics de Burlington (DPW) : Phillip Peterson, planificateur principal des transports ; Julia Ursaki, ingénieure des travaux publics ; et Calvin Wuthrich, ingénieur adjoint des travaux publics. Ils ont discuté de la mission du DPW en matière de transports à Burlington.
 
Le Dr Wetchi s’est exprimé en français, anglais, lingala et swahili

Transportation, they explained, encompasses people in cars, on bicycles, on foot, and in buses. The DPW’s mission is to make sure the transportation infrastructure is safe, accessible, efficient, and sustainable.

Les transports, ont-ils expliqué, concernent les personnes en voiture, à vélo, à pied et en bus. La mission du DPW est de garantir que les infrastructures de transport soient sûres, accessibles, efficaces et durables.

“We work for the residents, and we want to make sure residents know that we work for them. We value communication with residents. We encourage residents to reach out ask questions, share concerns, get updates on ongoing projects.

“Nous travaillons pour les résidents et nous tenons à ce qu’ils le sachent. Nous accordons une grande importance à la communication avec eux. Nous les encourageons à nous contacter pour poser des questions, partager leurs préoccupations et être informés des projets en cours.

“You can reach out to us, they said, and make any type of request that is transportation related. You can tell us that a sidewalk needs improving, that a street needs a crosswalk or a stop sign or a curb extension or a loading zone. You can tell us that traffic going too fast, that a traffic signal is out, or that there’s a pothole. Tell us about parking issues. Tell us about ADA needs for dedicated spaces.

“Vous pouvez nous contacter, ont-ils dit, pour toute demande liée aux transports. Vous pouvez nous signaler un trottoir à améliorer, un passage piéton, un panneau d’arrêt, une avancée de trottoir ou une zone de chargement dans une rue. Vous pouvez nous signaler une circulation trop rapide, un feu de circulation défectueux ou un nid-de-poule. Parlez-nous des problèmes de stationnement. Parlez-nous des besoins en matière d’espaces dédiés conformément à l’ADA.

“After we get your request, we’ll collect data, reach out to others in your neighborhood, do traffic counting, and monitor speed. We’ll discuss the issue, develop a solution, and then implement it.

“Après réception de votre demande, nous collecterons des données, contacterons les habitants de votre quartier, effectuerons un comptage du trafic et surveillerons la vitesse. Nous discuterons du problème, élaborerons une solution, puis la mettrons en œuvre.

“We do face challenges: improvements cost money and can take time. We do two major traffic calming projects per year. 

“Nous sommes confrontés à des défis : les améliorations sont coûteuses et peuvent prendre du temps. Nous réalisons deux grands projets de modération de la circulation par an.

“As to future initiatives, we’re currently developing Plan BTV Walk-Bike. It’s a plan for walking and biking and accessibility throughout Burlington. We look at every street and study what improvements could be made to make it easier to walk or bike on that street. We’re currently laying out an action plan to guide how we will invest in infrastructure.

“Concernant les initiatives futures, nous élaborons actuellement le Plan BTV Marche-Vélo. Il s’agit d’un plan pour la marche, le vélo et l’accessibilité dans tout Burlington. Nous examinons chaque rue et étudions les améliorations qui pourraient y être apportées pour faciliter la marche ou le vélo. Nous élaborons actuellement un plan d’action pour orienter nos investissements dans les infrastructures.

“Our city’s transportation plan was created in 2011 and is due for an update. We’ll start this summer. We have to take into consideration the city’s goal of adding 7,000 to 10,000 new housing units. That will mean more cars, bikes, people, more transportation needs.

“Le plan de transport de notre ville a été élaboré en 2011 et doit être mis à jour. Nous commencerons cet été. Nous devons tenir compte de l’objectif de la ville de créer 7 000 à 10 000 nouveaux logements. Cela signifiera plus de voitures, de vélos, de personnes et davantage de besoins en transport.

“We want residents’ involvement.  Our colleague Sarah Morgan said: “Planning is a process that’s going to happen either with you or to you. We want it to happen with you.” So we want to hear your input. Let’s make this an ongoing conversation.

“Nous souhaitons l’implication des résidents. Notre collègue Sarah Morgan a déclaré : « La planification est un processus qui se déroule avec vous ou qui vous concerne. Nous voulons que ce processus se déroule avec vous.» Nous souhaitons donc connaître votre avis. Continuons d’en discuter.

Here’s how to contact DPW Planning | Voici comment contacter DPW Planning :

Tel: 802-863-9094

Email: dpwplanning@burlingtonvt.gov

SeeClickFix: https://seeclickfix.com

Language services are available online | Les services linguistiques sont disponibles en ligne : https://www.burlingtonvt.gov/604/Language-Services